Save the Date: Rechtschreibung? |
|
1
|
Hase1981 am 06.10.2009
Save the Date: Rechtschreibung?
Hallo zusammen
Da mein Englisch nicht das beste ist und wir aber das Save the Date in dieser Sprache machen (da zwei Sprachen anwesend sein werden und wir beim Save the Date nur eine Version machen wollen)
Stimmt das von der Rechtschreibung?
1. Seite: Name & Name are getting married! 2. Seite: Please Save the Date 3. Seite: Invitation to Follow
Es grüsst der Hase
verliebt seit 14.07.99 verlobt seit 14.07.09
|
|
silver83 am 06.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
hallo hase, ich chan leider au nid so guet englisch... aber wiso machen ihrs den nid in 2 sprochä uf einärä chartä, ä fründin vu mier chund vu mauritius und döt redens französisch, drum hens si bi ihrnä hz chartä eifach alles 2 mol gschribä ka in 2 verschidänä schriftartä, eimol dütsch und eimol französisch. hät au u schön usgsie und so häts jedä chönä läsä. den nid alli chön englisch... sicher nid vur ältärä generation
Lg
.•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•..•:*¨¨*:•. ......Sid am 13.02.2009 verhürotet und am 25.09.2010 isch üserä grossi tag......
|
sybs am 06.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
Hallo Hase1981
Wir haben auch Save the Date Karten verschickt (die sind übrigens in der CH bis heute kaum bekannt!!)
Würde an eurer Stelle: Formal invitation to follow schreiben. (offiziele Einladung folgt).
Herzliche Grüsse Sybs
**** Verliebt seit 5 Jahren, Verlobt seit 17.08.2009, Hochzeit am 18.09.2010
|
Hase1981 am 06.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
Wie würdet ihr es denn auf Deutsch bzw. französisch schreiben? Es sollten genau die gleiche Anzahl Buchstaben wie im Englischen sein.
Es grüsst der Hase
verliebt seit 14.07.99 verlobt seit 14.07.09
|
tonie am 07.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
English: ich würde noch auf die Gross-Klein-Schreibung achten. Name & Name are getting married! Please save the date Formal invitation to follow.
Vielleicht kannst du noch den Ort dazuschreiben. Name & Name are getting married in XXX.
Deutsch: Name & Name heiraten. Bitte den 12.05.2010 reservieren/freihalten.
Offizielle Einladung folgt.
Französisch (vielleich etwa so): Name & Name célèbrerons le(ses) mariage à XXX. Reservez-vous le 12 mai 2010. L'invitation à suivre. (Aber ich glaub das passt noch nicht so gut, andere Ideen?)
|
Inessa nicht registriert am 07.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
Please save the date!
(also save und date klein meiner ansicht nach..) ausserdem würd ich ev. schreiben :
Please save the ..... (und dann das datum).
Auch bei "Invitation to follow" wird follow klein geschrieben. wieso gibt es eigtl. 3 seiten? ich würde alles auf deutsch machen, vorn drauf steht ja "save the date" und ich vermute mal das eure verwandten und freunde nicht total doof sind
*Wir haben uns am 30. Mai 2009 das Ja-Wort geben dürfen*
*Meine Beiträge beziehen sich jeweils auf meine eigenen Ansichten & sind nicht bösartig gemeint (ausser ich schreibe das direkt ;-) *
|
Hase1981 am 07.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
Hallo zusammen
Wir werden mittlerweile sogar 4 Seiten machen. Es wird etwas kleiner als Visitenkarte. Auf die 1. Seite kommt unser Logo mit Datum. Auf die 2. Seite Unsere Namen und dass wir heiraten, auf die 3, dass sie das Datum reservieren sollen und auf die vierte dann dass die Einladungen folgen.
Was für Eyelets habt ihr genommen um Einladunge,... zusammen zumachen? Die die ich zu Hause habe funktionieren irgendwie nicht.
Es grüsst der Hase
verliebt seit 14.07.99 verlobt seit 14.07.09
|
Inessa nicht registriert am 08.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
weiss noch nicht mal was eylets sind..
*Wir haben uns am 30. Mai 2009 das Ja-Wort geben dürfen*
*Meine Beiträge beziehen sich jeweils auf meine eigenen Ansichten & sind nicht bösartig gemeint (ausser ich schreibe das direkt ;-) *
|
Hase1981 am 08.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
Hallo Inessa
Eyelets sind so Ösen. Bei Kirchenheften, Einladungen,... sind das die Dinger, die mehrere Blätter zusammenhalten, so dass man sie aber noch "schieben" kann. Bei mir verwurstelt es leider immer alles ;-(
Es grüsst der Hase
verliebt seit 14.07.99 verlobt seit 14.07.09
|
Inessa nicht registriert am 08.10.2009
Re: Save the Date: Rechtschreibung?
mh keine ahnung, wir hatten eben keine savethedate-cards, ich hoff jmd. kann dir helfen. hab dir übrigens grad die fotos vom gastgeschenk gemailt
*Wir haben uns am 30. Mai 2009 das Ja-Wort geben dürfen*
*Meine Beiträge beziehen sich jeweils auf meine eigenen Ansichten & sind nicht bösartig gemeint (ausser ich schreibe das direkt ;-) *
|
|
1
|